![]() We provide professional Haitian Creole translation services to any target language. Swans is a self-professed digital nomad, currently living between Paraguay and Brazil.Want create site? Find Free WordPress Themes and plugins. With his team, he can also translate Spanish audios into English, as well Brazilian-Portuguese audios into English, having worked as a private tutor for Brazilians in Boston and given various interviews in Portuguese on Brazilian radio stations. He boasts over 7 years working as a freelance Haitian Creole translator for various translation agencies all over the world, in countries such as the United States, Canada, France, the United Kingdom, Germany, Italy, and more.īesides English to Haitian Creole translation services, Swans has also worked on French to English transcription projects for companies in the UK, France, the US, and Canada - transcribing market research audio interviews from French into English. Swans Paul, a polyglot, born and raised in Haiti and college-educated in the States, is the founder of YourHaitianTranslator. By doing so, he hopes to show the importance of dealing directly with a human Haitian Creole translator when an institution needs to translate documents from English to Haitian Creole, or to transcribe Haitian Creole audio and video recordings into English.įor more information about YourHaitianTranslator, please visit. To make his beloved Haitian Creole language even more accessible, Swans also translated “The Ant and the Grasshopper” in Haitian Creole and he plans to translate more Aesop fables and make them available online to the general public at no cost. “Third, since Haiti has a history of past human rights violations, it is important that Haitians, facing police interrogations, are fully made aware of their rights on American soil.” “Second, while working as a transcription specialist on custodial interrogations and translating Haitian Creole audio into English, I have noticed that the law enforcement translator didn’t always clearly communicate the Miranda rights to their Haitian interviewees,” the experienced Haitian translator continues. “There are three reasons why this is so important: First, although French is one of the official languages in Haiti, the true mother tongue of all Haitians is Haitian Creole, and if you communicate in a suspect’s true native language, this increases their chances to fully understand the legal situation.” “People may be wondering why the translation of the Miranda warning in Haitian Creole matters,” Swans says. ![]() The translation includes an audio version read in Swans’ own voice, so that law enforcement officers can practice the correct Haitian pronunciation. ![]() ![]() The famous law enforcement notification was released because it is virtually unavailable online in Haitian Creole, and Google Translate is an unreliable source for accurate translation into Haiti’s true national language. ![]() In the service’s most recent news, YourHaitianTranslator is pleased to announce it has published the Miranda Rights translation in Haitian Creole with audio. The service comes as a result of the alarming inaccuracies commonly found in Haitian translations produced by popular machine-based translation platforms. YourHaitianTranslator is pleased to announce it has released its translation of the Miranda Rights in Haitian Creole with audio.įounded by experienced Creole translator, Swans Paul, YourHaitianTranslator is a new Haitian Creole translation service that allows US-based individuals and companies to translate English into Haitian Creole and vice versa. MADRE DE DEUS, Brazil (PRWEB) November 22, 2022 ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |